Category

英语流行风(十四):体育运动英语中蕴含的典故

英语流行风(十四):体育运动英语中蕴含的典故

  春天到了,天气转暖,正是加强体育运动,提高身体素质的好季节。你可知道英语中有许多惯用语 (idiom) 都是源自各种运动术语?这些惯用语除了用做字面的意思之外,经常还含有隐喻 (metaphor) 的意思。

  (游泳)swimming

  sink or swim: (字面) 遇到河流时,沉到水底或游泳逃生。 (比喻) 不成功便成仁。

  (网球)tennis

  The ball is in your court.: (字面) 该由你发球了。许多运动的场地以网隔开,并由双方轮流发球,像网球、排球、羽毛球等。 (比喻) 轮到该你负责了;轮到你采取行动了。

  (田径)track and field

  jump the gun:(字面) 偷跑。田径比赛时,裁判还没有鸣枪,选手就抢先起跑了。(比喻) 过早采取行动。如果用在合唱,某人提前唱出某音时,就是‘放炮’。

  (美式足球)American football

  Monday morning quarterback: (字面) 周一早晨的四分卫。美国电视在足球季的每个星期天都会转播一场比赛。由于是现场节目,结果立刻分晓。等到第二天早晨看了报纸才发表‘真知灼见’,为时以晚矣! (比喻) 事后诸葛亮;放马后炮。

  (拳击)boxing

  have a glass jaw: (字面) 有个玻璃做的下颚。在拳击赛中,下颚像是玻璃做的,一被击中就不支倒地。 (比喻) 不堪一击。

  (马术)horseback riding

  get on one’s high horse: (字面) 骑上一匹高大的马。从前,马术师自以为骑马的人高高在上,所以比用脚走路的人优越。 (比喻) 摆出傲慢的态度;摆高姿态。

  (高尔夫)golf

  not up to par: (字面) 没有达到标准杆数。高尔夫球戏中,每一洞依难度及远近有一标准杆数,例如第一洞的标准杆数是四杆。因此,杆数越低越好。若击出超过标准杆数,没有达到一般水平,就是 not up to par。 (比喻) 做事情没有达到应有的标准;也可以说是失常。注意:up to par 不用于肯定句。

  (篮球)basketball

  The game isn’t over until the fat lady sings.: (字面) 胖妇人未唱歌前,比赛不算结束。这是达拉斯小牛队前教练 Dick Motta 的一句名言,指一场比赛紧张激烈,不到结束时刻,仍然胜负未卜。在歌剧中,往往在结束前的高潮便是由一位身材丰满的女声乐家表演。胖妇人开始唱歌是比喻比赛将要结束。 (比喻) 比赛不到最后一刻不知鹿死谁手。

  (赛马)horse racing

  neck and neck: (字面) 赛马时两马颈部同时抵达终点,即以平手论。 (比喻) 并驾齐驱;不分胜负;不相上下;不分轩轾。

  以后在和老外的对话中,如果偶尔来一两句英语小典故会让对方对你刮目相看哦。